{TRADUCTION} Interview de BoA pour Uniqlo

1

BoA a été choisi comme UT Picker! Pour 990 yens par mois, obtenez un UT (Uniqlo T-shirt) sélectionné par BoA chaque mois, de Mai à Septembre. Celui de Septembre est en fait conçu par BoA elle même en utilisant l’application UTme!

Que ferez-vous si vous avez un jour de congé?
– Je resterais à la maison à regarder des films ou des émissions de télévision. J’aime rester à la maison. Je vais faire du shopping parfois, mais surtout sur internet en ce moment.

Quel est votre humeur quand vous voulez porter un T-shirt?
– Normalement, j’aime en porter avec des designs simples, mais chaque fois que je veux me motiver, je veux en porter des plus funs. Comme quand je suis fatiguée de tant de choses à faire LOL

Habituellement, choisissez-vous T-shirts avec soin ou instinctivement?
– Instinctivement. J’achète beaucoup par instinct. C’est également le cas sur le site UNIQLO. Personnellement, j’adore cette marque.

Quel sont les facteurs de vos décisions d’achat pour un T-shirt? La conception? La couleur? La silhouette? La texture? Le prix?
– La couleur et la forme. La plupart de ceux que j’ai acheté ont un design simple mais la couleur est chic.

Qu’est-ce que vous portez avec des T-shirts?
– En fait, j’ai acheté plus de UT homme que femme. Depuis que je porte de plus en plus de jeans slims, si le haut et le bas sont tout deux trop serrés, j’aurai l’air toute petite. Donc, je préfère porter des hauts amples.

 

 

 

  • Source: http://www.uniqlo.com/jp/store/feature/uq/ut-picks/boa/
  • Trans (ENG): http://trianglewheel.blogspot.fr/2016/04/boa-uniqlo-interview.html
  • Traduction: #Pia

{INTERVIEW} Magazine 1st Look (Avril 2014) ONLY ONE, BoA

1794618_624920130915985_1446569458_n

La BoA que vous connaissez tous rêve d’une nouvelle transformation. Cette fois-ci, elle est une actrice hollywoodienne. Le développement de cette jeune fille est toujours en cours.

En Août de l’année 2000, le nouveau départ d’un millier d’années d’une jeune fille et le début avec un groupe. En dépit de son jeune âge, à seulement 14 ans, elle a présenté une danse puissante, et bien sûr, grâce à une performance live stable, elle a montré ses capacités explosives en chant, l’élevant en un instant à la tête de l’industrie musicale. Après ça, pour la première fois en tant que chanteuse coréenne, elle a gagné une popularité explosive et la reconnaissance du public japonais. Elle a atteint la première place dans le classement Oricon avec son premier album et ce dernier a été vendu à près d’un million d’exemplaires. Au delà de son succès au Japon, elle est devenue la ‘Star de l’Asie ». Voici l’histoire de BoA, une chanteuse à succès, durant ses 14 dernières années. Mais plus que n’importe qui d’autre, elle sait que ce n’est pas l’ultime fin pour elle, et donc elle se tient sur la ligne de départ avec le coeur ferme.

10169208_624920100915988_890869032_n

 

J’ai entendu que vous êtes le personnage principal dans le film Hollywoodien <Make Your Move>! Honnêtement, c’est encore plus choquant qu’il y ait une telle question. De plus, j’ai entendu dire que le directeur Duane Adler vous a approché en premier? 

J’étais vraiment choquée aussi. Normalement je vais avoir les scripts de mon manager, mais cette fois-ci je l’ai eu directement du PDG. Même si je l’ai laissé en disant que j’allais y penser, à ce moment là, ça n’avait pas d’importance que ça soit pré-déterminé ou non. C’est parce que c’était un rôle principal dans un film de danse, et c’était un projet réalisé par un réalisateur que j’aime.

 

Donc je suppose que l’un de vos films préférés est évidemment <Step Up>? 

C’est vrai. Parmi eux, j’ai particulièrement aimé <Step Up 1> et je l’ai regardé de nombreuses fois. Habituellement, quand vous pensez à des films de danse, l’histoire est généralement très typique, n’est ce pas? Chauffer l’atmosphère en mettant en place un battle de danse, ce genre de choses. Mais seulement dans <Step Up 1>, la romance dans la danse en fait un beau film. J’ai lu le script avec des attentes pour le projet cette fois-là,  et je me suis plongée dans l’histoire dans le réaliser. J’ai senti que la partie sur les danseurs asiatiques allant en Europe était une histoire qui était très similaire à la mienne dans la réalité. Plus tard, j’ai appris que le directeur avait écrit le script avec moi à l’esprit. J’ai été étonné, touché aussi.

 

Le réalisateur vous a contacté après avoir vu une vidéo Youtube de vous quand vous aviez 17 ans, quelle était cette vidéo?

Et bien je ne suis pas sûre. J’ai entendu l’histoire directement du réalisateur durant la production. Il cherchait des danseurs asiatiques, et il a dit qu’il a été impressionné quand son ami lui a montré ma vidéo. J’ai juste dit « Oh vraiment? ». Je ne lui ai pas demandé quelle était la vidéo. Peu de temps après la rencontre fait durant la tournée japonaise, et il est même venu personnellement (assister au concert). Je pensais que cette passion était incroyable, et je n’avais jamais pensé que je deviendrai l’actrice principale d’un film hollywoodien, et honnêtement ça semblait un peu surréaliste.

 

J’ai entendu que c’était comme devenir sa muse. 

Honnêtement, la muse de ce personnage existe dans la réalité. Il y a un groupe aux Etats-Unis qui s’appelle Cobra et la leader est la véritable muse. Nous sommes totalement différentes (rires). C’est une personne qui est très en forme et qui joue du taiko. Et donc je me suis beaucoup entraîné au taiko au début. Mais peu de temps après, mes bras sont devenus très épais. Ce n’était pas du aux muscles mais la graisse qui allait vers le haut. Après un examen, il a été constaté que beaucoup de graisse s’était formé pour protéger les os du choc intense de mes bras. C’est un instrument très difficile qui peut même mener à un développement de la graisse visible à l’oeil nu, en très peu de temps. Quoi qu’il en soit, je pensais que le fait que je pouvais être considérée comme modèle aussi était un honneur. Je suis également très reconnaissante d’avoir pu expérimenter ça dans la réalité.

1972465_624920147582650_636005148_n

Bien que vous ayez beaucoup d’activités à l’étranger dont vous devez avoir l’habitude, ça doit être différent avec un tournage d’un film étranger.

C’est un domaine différent. Etre une actrice et une chanteuse est un genre totalement différent, beaucoup moins que d’être une actrice étrangère. Vous comprendrez probablement après avoir vu le film, mais il n’y avait presque pas de coréen. 95% d’anglais, un peu de japonais et quelques lignes en coréen. Au moment où j’ai reçu le script, je pense que ma première pensée était « Puis-je gérer autant d’anglais? »

 

Le système était aussi très différent.

L’ensemble de l’environnement était confortable et bon. C’était difficile de tourner en 3D. Comme les caméras 3D ne peuvent pas beaucoup bouger, ça a pris très longtemps pour filmer les scènes de danse. Comme ça a mis plus de temps que prévu, il y avait des moments où je revenais sans tourner mes parties.

 

Avez vous du mémoriser aussi les danses ? 

Bien sûr. Juste la chorégraphie préliminaire a pris 2-3 mois. En incluant le tournage, je n’ai rien fait à part danser tous les jours pendant quelques mois. Comme il a fallu quelques semaines pour la danse de couple, c’était encore plus fatiguant physiquement. Pour l’acteur principal Derek, il y avait beaucoup de scènes où il devait me soulever. En tant que partenaire, je devais tenir mon équilibre. C’était difficile physiquement, mais c’était mentalement dur de mémoriser les lignes en anglais. Ce n’était pas tout. Je devais aussi apprendre le taiko et les claquettes à partir de zéro car il y avait quelques scènes (avec des claquettes). De plus, nous avons du changer constamment beaucoup de choses en fonction de l’environnement et de la situation une fois que nous étions dans le tournage, c’était fou.

 

Comment était ton harmonie en tant que couple avec l’acteur principal Derek? 

Comme c’était la première fois qu’on jouait pour nous deux, c’était rempli de passion même si c’était maladroit. L’anglais de Derek, sa langue maternelle, était scandaleusement bon (rires). J’ai été prise par surprise à chaque fois qu’il fait des improvisations. Plus tard, quand nous nous sommes rapprochées, le tournage était confortable et amusant. Après être devenu proches, nous harmonie s’est spontanément amélioré.

10154333_624920150915983_1991264230_n

J’ai entendu dire que même quand on fait de la musique, quand l’harmonie s’accorde bien, l’impression sur l’autre personne va changer. Est ce que ça s’applique aussi à la danse quand l’harmonie est bonne? Je suis curieuse aussi de savoir ce qu’on ressent quand on est synchronisés en danse.

Si on sent que ça va pas faire un bon ensemble, les partenaires ne se regarderont pas même après que ça soit terminé. Mais si ça s’assemble à peu près, alors ils vont se regarder dans les yeux et se sourire. En d’autres termes, vous allez naturellement sourire (pas compris la suite de la phrase). C’est très visible quand Derek est heureux ou non, donc quand ça ne correspond pas bien, il va juste me jeter (rires). Après tout, c’est un travail qui demande de la force physique, donc il semble que les expressions sont mises en avant de manière simple. Quand on se dispute, nous nous disputons très durement, et quand ça s’accorde, nous dansons bien.

 

Comment vous disputiez vous? 

Nous nous disputons en nous blâmant l’un l’autre. C’est inévitable pour les danses de couple très difficiles, on devait bien s’accorder afin qu’aucun accident ne se produise. Donc même quand on se dispute, nous devons bien nous entendre l’un l’autre. C’est pourquoi les couples qui font des danses de couple se disputent comme ça. Il se battent vraiment à mort et aiment jusqu’à en mourir. C’est le charme de l’harmonie en danse.

 

Je tiens à l’entendre de BoA personnellement. L’histoire du film.

Deux amis avec des nationalités différentes et nés dans des milieux différents apprennent à se connaître grâce à la danse. C’est un film sur un amour naissant. Puis je raconter la fin aussi? (rires)

 

Que diriez vous de la danse qui accompagne l’histoire? 

Deux personnes qui dansent bien se rencontrent. Cela déclenche des étincelles à cause de cette pensée « Il y a quelqu’un qui a la même passion de la danse que moi ». Avec ça, une danse de couple puissante complète la piste de danse.

10154499_624920094249322_591390908_n

Il est impossible de parler de BoA sans mentionner la danse. Est ce que votre point de vue sur la danse a changé?

Si vous dites que la danse en tant que chanteur est un élément de la performance, je pense qu’à travers ce film j’ai gagné l’élément d’unité. Je suis très timide avec les inconnus. Comme je n’ai jamais essayé de danser avec quelqu’un d’autre auparavant, au début je me sentais très embarrassée. Et donc je pouvais me rapprocher rapidement. C’est une chance d’expérimenter le language du corps.

 

Je pense que la croissance de BoA est comme un ‘Truman show’. Sur la base que tout le monde regardent votre processus de croissance, il est curieux de savoir comment sera la fin. 

Indépendamment du fait que ma vie a été exposé au public, il y a  des gens qui regardent ma vie de façon positive, des gens qui la voit de façon tordue etc, il y a différents types de personnes. J’ai décidé que je ne serai pas contrôlée par de telles pensées depuis que je suis jeune. Ce n’est pas une vie que je vie pour les autres. Finalement, je vie pour moi. Même si il y a des choses que je peux faire grâce au regard des autres, j’ai pensé que je ne devrais pas devenir l’objectif principal de ma vie. Dans le futur, je vais continuer à vivre une vie qui me satisfait, faire ce que je veux, ce dans quoi je devrais exceller, dans quoi je suis la meilleure. Comme il y a beaucoup de jours à vivre et de choses à faire dans le futur, je vais m’en tenir à la pensée que « je suis le pilier de ma vie et je vis une vie intéressante.’Avec ça, je pense que je peux créer une histoire grandissante qui envoie un message positif à beaucoup de monde.

 

Quand vous apparaissiez dans la saison 1 & 2 de <KPOPSTAR> en tant que juge, vous avez paru plus compétente que votre âge et vous étiez très objective, donc beaucoup de personnes pensaient que vous étiez plus âgée. 

J’ai beaucoup entendu ça. Quelqu’un a dit que je semblais avoir 30 ans de plus (rires). Je pense que la phrase que j’ai le plus entendu était « Vous êtes encore dans la vingtaine? » durant cette période. Honnêtement j’ai débuté à un jeune âge donc j’ai expérimenté beaucoup de passes difficiles. J’ai commencé à être juge avec la pensée d’être une supportrice qui pouvait donner des conseils basés sur mon expérience durant cette période. C’était très intéressant, j’ai reçu aussi des influences positives de la part des participants. C’était une période très réconfortante.

 

Chanteuse, compositrice, directrice et maintenant même une actrice, même si votre domaine est fixée, je pense que ça sera bon de demander quelles sont vos aspirations futures comme votre avenir est très prometteur. 

Multi-entertainer? A chaque fois que je commence quelque chose, plutôt que de tirer une ligne de démarcation, j’essaie de voir au delà. C’est toujours difficile au début. Donc, j’essaie au moins de commencer avec du plaisir. En travaillant dur, j’ai l’idée de montrer un bon côté de ma personne. Même si je suis curieuse de savoir ce que je vais faire dans le futur (rires)

 

10170930_624920097582655_827378466_n

 

 

  • Source: 1st Look Magazine
  • Translation (ENGLISH): terlynn http://boa0825.blogspot.fr/2014/04/1st-look-apr-2014-only-one-boa.html
  • Traduction & Publication: Chris @ BoA kwon France

{INTERVIEW} Newsen Interview : Les paparazzis ont alarmés BoA quand elle a tourné une scène de baiser dans la rue

Avec son premier film Hollywoodien Make Your Move, BoA a partagé ses pensées sur le fait de prendre part à son premier film.

Dans une récente interview avec Newsen, BoA a dit « Même si j’ai montré mon jeu d’actrice auparavant via le drama de KBS 2TV Looking Forward to Romance, en réalité mon premier projet est Make Your Move. Donc ma première scène de baiser n’était pas avec Im Siwan, mais avec Derek Hough. »

63981002

Elle a continué en disant « Avant de commencer à tourner, j’avais reçu quelques leçons de théâtre. Je les ai prises avec Derek Hough. Donc nous avons fini par nous entraîner une fois à la scène du baiser, parce que le professeur nous l’avait demandé. La pratique a clairement fait une différence. Donc je n’étais pas très nerveuse durant le tournage. Je suis plus distraite par d’autres choses. »

« Vous verrez dans le film que Derek Hough & moi avons une scène de baiser dans la rue. Il y avait tant de personnes quand nous filmions la scène et j’ai été choquée de voir les paparazzis aussi. Donc nous avons rapidement terminé le tournage. Je pense que les photos se sont aussi répandues en Corée et je me souviens que les fans ont furieusement commenté ‘Que fais-tu dans la rue, à embrasser un acteur.’ C’était un souvenir amusant. » a-t-elle dit.

A propos de la scène qui rappelle une scène de lit, BoA a dit « Je ne savais pas que la scène sortirait de façon aussi sexy. La scène a été difficile à tourner. »

63981003

« Puisque je suis une chanteuse, les scènes de danse étaient moins difficiles que celles avec des lignes. La chorégraphie a été faite pour exprimer les sentiments des personnages et la danse de couple a été créé ainsi aussi donc Derek & moi communiquions via la danse. » a dit BoA « Je suis naturellement tombée amoureuse de mon personnage. Je ressentais de la pression quand je devais dire mes lignes en anglais mais j’ai fait le mieux que je pouvais. Je ne voulais pas me sentir petite face aux étrangers. »

A propos de sa relation avec son partenaire Derek Hough, BoA a déclaré « Nous avons échangé des mails une ou deux fois après que le tournage soit terminé, mais nous n’avons pas pu rester en contact. Mais vous savez il y a des amis que vous revoyez des années après et dont vous avez l’impression que vous vous êtes vus hier. Derek Hough est un ami comme ça pour moi. Il est l’ami étranger avec qui je suis le plus proche. Il m’a beaucoup aidé. »

63981004

BoA a révélé que son personnage ‘Aya’ a beaucoup de similarités avec elle. Même si Aya est coréo-japonaise, ce n’était pas étrange pour elle car elle a passé de nombreuses années à faire de la promotion au Japon. Elles sont aussi semblables dans le fait qu’elles aiment toutes les deux la danse et sont proches de leurs grands frères. La seule différence peut être les joues de bébé de Aya.

BoA a dit « Le film a été filmé il y a 3 ans. J’ai eu de graisse de bébé sur les joues alors. Le film lui-même est amusant, mais il pourrait être intéressant de me voir il y a 3 ans. »

 

 


 

{INTERVIEW} 17.04.2014 | BoA devient une actrice

photo426410

 

Ils disent que la vague coréenne déferle sur le monde. Pour beaucoup de personnes en Corée, le terme a été tellement utilisé qu’ils n’en paient plus beaucoup d’attention. Mais si l’on s’arrête pour penser sur l’ensemble du phénomène, il ne faut pas longtemps avant que l’icone de la K-pop de 27 ans, BoA, vienne à l’esprit.

Ayant fait ses débuts en Août 2000 à l’âge de 13 ans, BoA a été la pionnière qui a permis à la pop coréenne de se trouver sur les marchés à l’étranger au cours des années. En 2002 elle est devenue la première chanteuse coréenne à se trouver en haut du classement musical Oricon au Japon -ce que beaucoup de stars de K-pop semblent prendre cela comme acquis.

Pour son premier film Hollywoodien ‘Make Your Move’ qui sort en Corée aujourd’hui & demain aux Etats Unis, le JoongAng Ilbo, la filiale de Korea JoongAng Daily,  a eu une interview avec BoA.

Q: Sur quoi est le film?

R: Le film suit une fille coréo-japonaise s’appellant Aya qui déménage à New York City pour réaliser son rêve d’être danseuse. Puis Aya décroche en quelque sorte un soupçon de romance avec un danseur de claquettes américain Donny, joué par Derek Hough. Les gens me demandent si c’était difficile d’apprendre une nouvelle chorégraphie et de danser tout au long du film, mais pour moi, jouer en anglais était beaucoup plus difficile.

 

Q: Comment avez vous décidé de participer au film? 

R: On m’a demandé de jouer dans le film en 2011, quand à l’époque je ne pensais pas commencer une carrière d’actrice. Mais comme le directeur est venu à mon concert au Japon et me l’a demandé, j’ai pensé que je pouvais essayer. Et comme c’était un film sur la danse, j’avais moins de pression. Faire parti de la production d’un film a été vraiment une expérience passionnante car tout était basé sur la coopération de chacun pour réaliser un objectif commun. Rien n’aurait pu se faire au niveau individuel. Ainsi, cela m’a beaucoup motivé, puisque j’ai travaillé comme artiste solo  au fil des années.

 

Parlez moi de votre personnage dans le film 

Eh bien, Aya était d’abord décrit comme une fille japonaise, mais dès que j’ai rejoint le film, l’équipe de production a changé pour coréo-japonaise. En fait, le directeur a décidé de tourner le film après avoir vu une performance de Cobu, un groupe de danse japonais basé à New York City. Comme ils dansent avec un tambour japonais traditionnel, il était essentiel que le personnage principal soit d’origine japonaise.

 

Pensez vous que vous avez le même caractère qu’Aya? 

Oui. Aya & moi, nous sommes des filles indépendantes, et nous aimons la danse, apparemment. Aussi comme j’ai passé beaucoup de temps au Japon, je pouvais plus m’identifier à Aya que n’importe qui. Et nous avons toutes les deux des frères plus âgés avec qui nous sommes très proches.

 

Dans le film, Aya dit qu’elle ne veut pas d’un homme qui la contrôle. Pensez vous aussi cela? 

Certainement pas (rires). Pour être honnête, je veux un copain pour me contrôler et qui gère notre relation.

 

Comment pouvez comparer la façon dont danse Aya dans le film & la façon dont vous dansez sur scène? 

J’ai été une artiste solo pendant 14 ans, donc c’est un peu difficile de danser avec quelqu’un d’autre. Et quand l’autre personne est un homme, c’est pire. Quand j’ai rejoint le film la première fois, j’ai paniqué quand Derek m’a touchée dans les mouvements de danse. Il m’a fallu des semaines pour m’adapter à la situation (rires). Danser dans un film était une expérience totalement différente car je devais transmettre les sentiments de mon personnage à travers la danse. Même quand je tournais la même scène, je pouvais jouer différemment selon la façon dont je percevais les émotions d’Aya & Donny. Maintenant que j’ai essayé tant de mouvements de danse différents avec Derek, je pense que je pourrais danser n’importe quoi avec lui.

 

Avez vous pensé à chanter dans le film? 

Non. Je ne voulais pas que mon image de chanteuse se confonde avec le personnage d’Aya, et je l’ai dit à l’équipe de production.

 

Depuis le drama spécial de KBS de l’an dernier ‘Waiting for Love’, vous semblez vous concentrer sur votre carrière d’actrice. Comment se passe votre prochain film ‘Big Match’?

« Big Match » est un film d’action, et je joue la méchante, qui va à l’encontre de l’acteur Lee Jung Jae dans l’histoire. C’était drôle de mettre un maquillage spéciale et de se battre contre des personnages masculins.

 

Ressentez vous de la pression en tant que figure emblématique de la scène coréenne?

Je pense que j’ai eu la chance d’avoir pu avoir tout réaliser en tout que chanteuse. En tant qu’actrice, j’ai seulement fait mes premiers pas, alors je n’essaie pas de me mettre trop de pression.

 

 

 

 

 

[TRADUCTION] Interview avec Excite pour la promotion de Tail of Hope ! (26.06.2013)

969083_478308048910528_383245450_n

Excite:「Tail of Hopeest une chanson faite pour l’été.
BoAElle a été utilisée comme opening pour un drama qui passe depuis Avril, alors l’enregistrement était fait depuis l’hiver (LOL). J’ai eu le sentiment que c’était frais la première fois que je l’ai écouté. Elle avait aussi un son digital assez branché. J’ai entendu dire que le drama était à propos de femmes dans un hôpital qui se battaient avec la société, en jugeant sur le son et la mélodie, j’ai prédis que les paroles serait à propos d’apporter de l’espoir, et ma prédiction était juste. (LOL)

ExciteVous préférez la montagne ou la mer ?
BoALa mer, je suppose. Attendez.. Je vais prendre la montagne. Je n’aime pas les forts rayons du soleil. Il ne fait pas chaud dans les montagnes.

ExciteVous conduisez une voiture rouge dans le MV. Conduisez-vous en privé ?
BoAOui mais je n’aime pas particulièrement conduire. Je préfère que mon manager conduise pour moi. (LOL)

ExciteAvez-vous déjà utilisé votre frustration comme source de puissance comme dans les paroles ?
BoAPas beaucoup, je suppose. Quand je créé quelque chose et qu’il devient comme je le voulait, et que je commence à l’aimer, alors je ressens la joie de travailler. Pour Tail of Hope, c’est frais et ça a un bon son. Je peux le chanter comme je l’imaginais, donc je suis satisfaite.

ExciteLe thème de la chanson est le sourire après les larmes. Que faites-vous lorsque votre moral est au plus bas ?
BoAJ’essaye de ne pas penser à la raison de mes larmes. Je vais la chasser de ma tête, et chercher quelque chose d’amusant. Parce qu’une fois que je pense à la cause de ma tristesse, j’ai peur de ne pas être capable d’arrêter d’y penser.

ExciteEt si vous avez un ami qui « pleure, pleure, pleure » comme dans les paroles ?
BoAJe dois trouver la raison avant de trouver les bons mots pour le réconforter. Alors je l’écouterai attentivement. Mais si c’est un problème de cœur, la personne a tendance à déjà avoir les réponses et souhaite juste la confirmation de quelqu’un. Dans ce cas, je dirai ce qu’il/elle veut entendre.

ExciteAvez-vous déjà « pleuré, pleuré, pleuré » comme dans les paroles ?
BoADurant le Xmas Live (Décembre 2011 au Tokyo International Forum Hall A), j’étais submergée par mes sentiments et je n’ai pas pu chanter « merikuri ». Le plus je pensais « Je dois arrêter de pleurer et chanter convenablement », le plus mes larmes sortaient. Après un moment, j’ai abandonné. (LOL) Ce Xmas Live était comme un « Best of » Live où j’ai chanté tous mes hits d’avant, et ça m’a donné une chance de jeter un regard en arrière sur ma carrière et de vois que « J’ai vraiment travaillé dur ». Les fans étaient aussi très chaleureux et je n’avais pas fait de concert depuis un moment, alors j’ai pleuré.

ExciteVous avez aussi pleuré durant le programme d’auditions coréen.
BoAOui ! Dans la saison 1, j’ai vu une jeune fille travailler dur et j’ai pensé à moi-même quand j’étais jeune. Durant les auditions, certaines personnes ne peuvent pas montrer leur vrai talent à cause de la pression. Chaque fois que je vois ça, je me dis « Dommage », « Quel gâchis ». Le programme des auditions n’est pas fait par les juges, mais plutôt par les participants allant de petits enfants à de vieux gars. Chacun d’eux est venu avec l’amour pur de la musique. Ça m’a fait sentir le pouvoir de la musique encore une fois. C’était amusant.

ExcitePlus tôt cette année, vous avez tenu un concert en Corée pour la première fois.
BoAJ’en ai eu beaucoup au Japon mais pour la Corée, c’était le premier concert alors je me sentais sous pression parce que les fans avaient attendu tellement longtemps. Mais une fois que j’avais commencé, j’ai simplement apprécié le moment.

Excite:「Baby Youa été écrit et composé par vous-même.
BoAJe l’ai créé comme un cadeau pour mes fans pour mon premier concert en Corée. Mais bien que ce soit un cadeau, je ne voulais pas que les paroles soient de tout cela. A la place, je voulais que ce soit une chanson que les fans pourraient apprécier d’écouter dans la vie de tous les jours.

ExciteJ’aime vraiment beaucoup l’importance que vous mettez dans votre travail.
BoAEh? Comme? (embarrassée) C’est un commentaire tellement inattendu. Ça m’a surprise (LOL)

ExciteJe suis désolé (LOL) Quelle partie de cette chanson aimez vous ?
BoAJ’aime le genre R&B lounge-style de cette chanson. Oh oui, vu que beaucoup de gens ont aimé Only One, j’ai décidé d’écrire les paroles de cette chanson comme un prélude à Only One. Les mises en scène pour ces deux chansons dans le concert étaient aussi liées.

ExciteAvez-vous déjà lâché prise et après vous vous sentiez désolée comme dans les paroles ?
BoAEh Bien… N’est ce pas tout le monde qui se dit « j’aurais dû faire cela de cette façon » dans une relation ? Mais vous ne pouvez pas réparer le passé alors j’essaierai de ne pas refaire les même erreurs dans le futur.

ExciteQu’est-ce qui est amusant dans le fait d’écrire/composer vos propres chansons ?
BoASi vous voulez chanter un certain genre de chanson, c’est difficile de le trouver d’une pile de travaux que d’autres ont déjà fait. Peu importe combien de chansons vous écoutez, il y a des moments où vous ne pouvez juste pas trouver ce que vous cherchez. Comparé à cela, le faire soi-même rend plus facile d’avoir exactement ce que vous voulez. Mais ça prend beaucoup de temps et c’est difficile pour ma tête, donc j’aimerai le faire seulement modérément. (LOL)

ExciteQu’est-ce qui prend le plus de temps ?
BoALa mélodie et les paroles. Pas seulement les lignes de la mélodie, je fais aussi la piste qui va avec moi-même. Si je ne le fais pas, l’image de la chanson va changer de façon drastique durant les arrangements scéniques. Pour Baby You, J’ai aussi fait la piste jusqu’à un certain niveau avant de la remettre au staff. Cette chanson avait des paroles en Corée d’abord, mais si on les traduisait littéralement, il y aurait eu beaucoup de parties où les nuances n’auraient pas été bonnes et le résultat n’aurait pas sonné comme les paroles. Alors j’ai pensé que je devais la réécrire et c’est pour cela que le titre de la chanson a changé. C’était difficile mais je pense que c’est bien que j’ai tout réécrit.

ExciteQuel est votre emploi du temps pour cet été?
BoALa production de musique.Puisque je haie la chaleur,travailler dans un studio semble bien. (LOL) Pour l’extérieur,j’aimerai essayer le Jet Ski & Wakeboard.J’ai déjà essayé le jet ski auparavant et j’ai entendu que le wakeboard était amusant. Quand j’ai essayé de faire du jet ski, c’était plus facile que ce que je pensais donc j’espère que je peux aussi bien faire du wakeboard.

 

 

L’obsession actuelle de BoA : Voyager

Je suis allée en Italie il n’y a pas longtemps. Vu que je vais d’habitude aux États-Unis pour mon travail, j’ai décidé d’aller en Europe pour ce voyage. J’ai trouvé le paysage impressionnant vu qu’il était différent de ceux en Asie ou aux États-Unis. Être juste assis au milieu de la ville pourrait faire une jolie photo. Même s’il est sur le point de pleuvoir, si c’est en Europe vous avez l’impression de penser « wow la pluie devrait être bien aussi ». La paysage/l’atmoshpère et quelque chose que l’argent ne peut pas acheter ou créer. C’est magnifique. A Milan, il pleuvait mais ça m’a quand même plu de me promener, appréciant la ville. Cette fois-ci j’ai seulement pu visiter Milan et Rome alors je veux visiter Florence et Venise si j’en ai la chance la prochaine fois. Juste sentir que « l’air est différent » au moment où j’arrive à l’aéroport peut rafraîchir mon humeur.

 

 

 

 

  • Source: Excite.co.jp
  • Translation: noshadow31
  • Traduction: Minyeon #BoA France

[TRADUCTION] Interview avec ModelPress

263298_460095860748196_218707884_n

– A propos de « Tail of Hope »
BoA: C’est une chanson pour l’été que l’on peut mettre lorsque l’on sort faire un tour. Les paroles ne sont pas juste à propos de « l’espoir » mais elles présentent aussi des problèmes auxquels nous sommes confrontés dans la vie de tous les jours de façon réaliste, les rendant plus facile à endurer. Cette chanson sert aussi d’opening pour un drama alors tout le monde pourra voir le lien entre la chanson et l’histoire du drama.

– Le thème du drama est le stress et les problèmes que les femmes affrontent dans notre société actuelle. En tant que femme, comment supportez vous le stress dans votre vie de tous les jours ?
BoA: Chacun a ses propres problèmes, ce qui importe est si vous pouvez aller jusqu’à la prochaine étape ou non. Dans mon cas, j’essaye de ne pas penser au problème et je sortirai des ténèbres aussi vite que je peux. Parce qu’une fois que je commence à y penser, j’ai tendance à trop y penser.

– Comme dans les paroles, « Souris quand ça fait mal ».
BoA: Exact. En cas de douleurs, vous devriez essayer de faire d’autres trucs marrant plutôt que de trop penser à la douleur. Parlez de vos problèmes à vos amis, puis riez d’eux (vos problèmes) ou allez voyager pour penser à autre chose.

[Parle du MV. Saute cette partie]

– « Baby You.. » est la version Japonaise de la chanson qui est sortie en tant que single digital en Corée avant. Comment sont les paroles Japonaises ?
BoA: Si les paroles avaient été traduites du Coréen vers le Japonais littéralement, ça aurait sonné comme une blague, alors j’ai écrit les paroles Japonaises en recommençant à zéro. Je pense que les fans pourront apprécier cette chanson qui renaît une nouvelle fois. L’histoire est aussi liée à « Only One », alors s’il vous plaît essayez de prêter attention au sens des paroles pendant que vous écoutez la chanson.

– La chanson décrit de façon réaliste l’état des amoureux où «leurs cœurs commencent à s’éloigner l’un de l’autre après qu’ils aient essayé de cacher leurs vrais sentiments afin de ne pas blesser l’autre ».
BoA: Je pense que c’est un cercle vicieux des relations humaines, ce n’est pas seulement limité aux amoureux. Quand les gens commencent à s’éloigner, normalement ça commence comme ça, je pense. Le problème peut être résolu si on dit juste honnêtement ce que l’on pense. Si on essaye de cacher des vérités, la plupart du temps cela débouche sur plus d’incompréhensions.

– Lorsque vous voulez que votre amoureux agisse d’une certaine manière, vous lui dite directement ?
BoA: Je ne peux pas ! Et donc l’insatisfaction continue de s’accumuler et cela finit de façon tragique. Mais je vais essayer d’être plus agressive à partir de maintenant. (LOL)

– Quelle est la cause de ce changement d’attitude ?
BoA: Parce que ma vie amoureuse est toujours sans succès. Je veux avoir une meilleure vie amoureuse. (LOL)

– Vous êtes le type qui garde toujours les choses pour vous-même à la fin, n’est ce pas ?
BoA: Oui. Récemment j’ai eu des conversations amusantes avec mon amie à propos de « Comment peut-on commencer l’amour ? » .

– Sachant que BoA a des maux de tête sur ce sujet, les filles de ce monde auraient plus de courage !
BoA: Parfois, je pense que la raison pour laquelle les filles sont toujours célibataires est parce que les garçons manquent de courage en amour.

– Vous voulez dire que les gars abordent moins les filles ?
BoA: Oui ! Ca blesse notre fierté de fille. Nous aimons toujours parler de ce sujet. (LOL)

– Au cours des dernières années, comment ont évolué vos pensées, y compris envers l’amour.
BoA: umm… Je sens que je suis moins féminine au fur et à mesure que le temps passe. (LOL) Mais comment définissez-vous être féminine ? Est-ce que la conception du monde sur la féminité est correcte ? Est-ce votre façon de penser qui est féminine ? Ou est-ce vos gestes ?…

– Les chansons que vous avez sorti cette année, Only One& Tail of Hope, montre très bien la BoA de 26 ans. Jusqu’à présent, la plupart des chansons sont sorties avec une danse, des coiffures et un maquillage puissants. Les fans doivent être surpris par le changement.
BoA: Eh bien, je pense que les sentiments construits peuvent être faits n’importe quand, mais rester naturelle à sa limite dans le temps. « Je veux rester naturelle tant que je le peux » Cette pensée, ma pensée, a dû influencer le changement de ma musique.

– Parlez nous de votre fan-meeting à venir.
BoA: Je me réjouis de performer mais plus que ça, je me demande comment les fans vont répondre à mes questions. Cette fois-ci, nous leur avons posé les questions en avance. Les questions sont du genre « Dis moi pourquoi je n’ai toujours pas de petit-ami », « Pourquoi est-ce que tu m’aimes ? » (LOL)

– Quelles questions directes ! (LOL)
BoA: C’est un fanclub qui a 10 ans, alors au lieu d’avoir une relation fans-artiste, c’est plus comme si nous étions amis. Je veux leur poser des questions franchement. Parce que normalement je suis celle qui doit répondre. (LOL)

Parlez nous de votre musique dans le futur.
BoALa chose la plus importante est de fournir de la bonne musique. La musique peut être un peu hasardeuse, mais si vous attachez de l’importance à ce genre de chose, vous perdrez votre propre couleur. J’aimerais continuer à faire de la musique que j’aime.

 

1001162_478308215577178_1121647816_n

 

Mode & Beauté

Q. Vous êtes une icône de la mode. Comment vous habillez-vous quand vous êtes seule ?
BoA: Le « confort » est la condition la plus importante (LOL). Je m’habille souvent avec désinvolture. J’ai acheté beaucoup de baskets dernièrement. Elles sont funky, mais c’est mignon quand vous les marrie avec des robes féminines d’une seule pièce. J’aime aussi les t-shirts avec des faux-noms de marques.

Q. Où allez-vous faire du shopping au Japon ?
BoAJ’ai fait du shopping à3.1 Phillip Limil y a un moment. Je suis aussi allée à CANDY. J’essaye de me limiter à seulement certains endroits mais j’irai dans de nouvelles boutiques dès que je pourrais.

Q. Qu’est-ce que la mode pour vous ?
BoAUne partie de la vie. Les habits peuvent définir l’humeur. Au lieu de suivre la tendance, j’ai tendance à mélanger les choses que je vois et qui me font penser « ça pourrait être bien » dans ma collection.

Q. Quel est votre secret pour une peau parfaite ?
BoAEssayez de ne pas causer une irritation de la peau. La chose la plus importante est de laisser reposer la peau sans maquillage. A la maison, j’utilise les soins de la peau de basiques et je fais des masques de temps en temps.

Q. Des règles personnelles pour le maquillage ?
BoANe pas appliquer une base trop épaisse et enlever le maquillage dès que je peux.

Q. Qu’en est-il de votre coiffure ?
BoAIls ont été longs pour un grand moment. Il y a eu une période où j’avais les cheveux courts mais pour l’instant, je les préfère longs. Il est plus facile d’en prendre soin (LOL) il suffit d’utiliser un traitement. Il faut aussi éviter d’utiliser le fer à une trop forte température.

Q. En été, les gens exposent plus de peau. Comment entretenez-vous votre corps ?
BoAJ’essaye de ne pas manger de snack ou de junk food. J’aime aussi marcher, alors je vais faire un tour dès que j’ai le temps. Bien sûr, je fais aussi de la musculation à la gym, mais le plus important est de toujours garder à l’esprit de « marcher si ce n’est pas trop loin pour marcher ».

Q. Qu’en est-il de la nourriture ?
BoARien de plus. Je mange ce que je veux et je mange autant que je m’entraîne.

Q. Il est important de maintenir la force du corps, surtout avant les concerts. Quel genre d’entrînement faites-vous ?
BoAJe ferai de la musculation et plus d’étirements. Je fais aussi des étirements en regardant la TV à la maison. Quand vous portez des talons hauts, l’arrière des jambes va devenir tendu. Vous devez bien les étirer pour pouvoir porter des talons pendant une longue période après.


Q. Quelle est votre obsession actuelle ?
BoAVoyager. Je suis allée en Italie récemment. Pas pour faire du shopping mais pour voir le paysage. Je suis vraiment impressionnée par le goût de la glace et du pain là-bas.

Q. Un autre endroit que vous aimeriez visiter ?
BoAVenise. Je n’ai pas visité Venise cette fois. J’adorerais aller dans une gondole et écouter le gondolier chanter.

Q. Enfin, dites aux lecteurs de ModelPress la clé pour réaliser leurs rêves.
BoASi vous le voulez assez fort, vous allez naturellement découvrire ce dont vous avez besoin pour réaliser votre rêve. Une forte volonté est le plus important. S’il vous plaît, chérissez le désir de réaliser votre rêve.

 

 

 

 

 

  • Source: http://mdpr.jp/music/detail/1254884
  • English Translation: noshadow31
  • Traduction Française: Minyeon @ BoA France

 

[INTERVIEW] Interview à propos de Tail Of Hope avec Ticket PIA (25.06.2013)

263212_460095867414862_1462459208_n

 

– Quelle genre de chanson est « Tail of Hope »?
BoA : C’est une chanson rafraîchissante pour l’été. Elle est aussi utilisée comme générique de début pour un drama (Hakui no Namida). C’est une chanson qui s’accorde parfaitement avec la saison.

-Le MV est aussi rempli d’allusions à l’été.

BoA : Oui. Il a été tourné à Saipan. C’était vraiment drôle un peu comme moitié travail et moitié vacances. (LOL)

– Avez-vous apprécié votre temps libre là-bas ?

BoA : Je pensais que j’aurais plus de temps libre mais, de façon inattendue, j’ai été tenue occupée par les locations et les changements de tenue. (LOL)

– C’est une honte.(LOL) Pour parler de votre précédente chanson (Only One), que vous avez écrite vous-même, avez-vous prévu d’écrire d’autres chansons à l’avenir ?

BoA : Eh bien, ce serai vraiment bien si je pouvais. Mais mon travail est tout d’abord de chanter/performer. Je tiens à équilibrer mon travail créatif de façon à ce que mon travail principal ne soit pas affecté.

– Quelle genre d’influences avez-vous eu de K-POP Star ?

BoA : Beaucoup de chansons chantées dans les auditions sont des vieilles chansons. J’ai l’impression que les chansons avec de bonnes paroles/mélodies dureront longtemps. Bien sûr, la tendance est aussi importante mais je veux laisser de la bonne musique sur scène.

– Qu’est-ce que vous jugez important pour une audition ?

BoA : Puissance vocale et pouvoir de persuasion.

– Pouvoir de persuasion ?

BoA : Oui. Chanter simplement bien est aussi important mais c’est dépourvu de sens si vous ne pouvez pas toucher les cœurs de l’audience.

– C’est différent du pouvoir d’expression ?

BoA : Le pouvoir d’expression est quand vous faites en sorte que l’audience soit complètement ‘Wow!’ en vous regardant chanter mais pour le pouvoir de persuasion, c’est quand l’audience pense ‘J’ai ressenti cela aussi’.

– Je vois ! Le sujet change. Quelle est la réaction des fans pour votre nouveau single ?

BoA : Comme ‘Only One’ a été réalisé en Corée l’année dernière, quand le single a été enregistré ici, les fans ont dû penser ‘Je savais qu’elle le sortirai ici’ (LOL) Vu que c’est une nouvelle chanson cette fois, je me réjouis de la réaction des fans aussi.

263298_460095860748196_218707884_n


– Un événement avec le fanclub se tiendra le 26. Dites-nous vos sentiments à ce sujet !

BoA : Je n’ai pas chanté devant les fans japonais depuis très longtemps alors je suis vraiment impatiente. J’espère que les fans se réjouissent aussi.

– En quoi êtes-vous différentes de votre image d’il y a deux ans ?

BoA : Récemment, j’ai été capable de me « rafaîchir » modérément entre deux sessions de travail.

– Comment vous rafraîchissez vous ?

BoA : En voyageant. Je suis allée en Italie récemment. J’étais la seule dans ma famille à ne jamais être allée en Italie. C’était vexant. (LOL).

– LOL !

BoA : Ma mère y a été 3 fois ! (LOL) En Italie, le paysage ne peut être retrouvé en Asie ou en Amérique alors c’était vraiment bien que j’y sois allée. Cela m’a rafraîchit et je veux y retourner.

– Vous avez beaucoup aimé cet endroit.

BoA : Je suis le genre de personne qui peut aimer n’importe quel endroit (LOL). Le pain et la glace en Italie étaient tellement bons. J’ai été surprise par cela. Manger une glace en appréciant le magnifique paysage, c’est ce qu’il y a de mieux. (LOL).

– Je peux sentir à quel point cela vous a plu.(LOL) Parlez nous de votre futur si vous pouvez.

BoA : Il y a énormément de choses de prévu, Même si je ne suis pas autorisée a en parler pour l’instant ! Beaucoup de travail que l’on m’a demandé de faire (LOL) alors je vais faire de mon mieux et finir chacune de ces choses. (LOL)

– (LOL) Les fans vont être très excités d’apprendre ça. Qu’en est-il de votre but personnel ou les choses que vous aimeriez essayer ?

BoA : Wakeboard ! Quand j’étais petite, je ne faisais que des sports d’intérieur, mais récemment, je me rend compte petit à petit à quel point les sports d’extérieur sont biens !

– Normalement, c’est sensé marcher dans l’autre sens…(LOL)

BoA : eh ?! Vraiment ? (LOL) Mais même si je pars en voyage ou si je vais m’amuser, je finirai aussi complètement mon travail. (LOL).

– (LOL) Pouvez-vous laisser un message pour les fans ?

BoA : « Tail of Hope » est déjà sorti. C’est une chansin que tout le monde peut apprécier, surtout en été. J’espère que tout le monde va l’écouter quand ils sortent et s’amusent ou pendant les festivals d’été. Je veux aussi faire des concerts dans le futur alors s’il vous plaît écoutez-la en attendant.

 

Note du traducteur: BoA est toujours tellement drôle, comme quand elle est énervée parce que sa mère est déjà allée 3 fois en Italie.Et le journaliste a raison. La plupart des gens jouent dehors quand ils sont jeunes. BoA a grandit à l’envers. XD

 

 

 Video de BoA pour la sortie de Tail of Hope

BoA pour le Dong-A Ilbo (4)

Fin de l’interview.

tumblr_ml2itqZvWC1rdsuhco2_500

interview avec BoA pour ‘The Dong-A Ilbo’ (4)

« Dans le drama ‘That Winter, The Wind Blows’, il y a une scène où Song Hye Gyo dit ‘quand j’ai une période difficile, il y a une personne qui m’a dit de pleurer si je le souhaitais, alors que tout le monde s’était limité à me dire d’être heureuse’. » Je me suis vraiment identifiée là-dedans. Lorsqu’il y avait des moments difficiles et solitaires où je voulais mourir dans ma jeunesse, j’étais vraiment agacée si quelqu’un me disais ‘Allez viens !’.
Je fais de mon mieux pour m’accrocher maintenant, comme puis-je faire cela mieux ? D’un autre côté, j’aurais été plus reconnaissante si quelqu’un m’avait dit ‘c’est vraiment difficile  n’est ce pas ? si tu sens que c’est difficile, tu dois juste pleurer’. »

BoA a aussi révélé qu’elle était limitée à l’image de ‘BoA que les gens veulent’.
Mais elle a dit qu’à un certain point,elle se sentait soulagée de façon inattendu lorsqu’elle ne parvenait pas à obtenir la première place de l’Oricon.
« Parce que c’est une place où je peux retourner »

-Et qu’en est-il de BoA en tant que juge à ‘KPop Star’?

« Je suis toujours (en temps normal) le personnage principal, qui est sur la scène, alors c’est étrange que j’ai changé mon rôle et que le personnage principal soit quelqu’un d’autre.
Je suis toujours trop jeune pour contrôler la vie d’un autre personne.
J’ai commencé avec l’intention où je serai en charge d’extirper le vrai potentiel du participant.
Je pensais que les 2 garçons (YG, JYP) prendrais en charge les aspects professionnels ».

A la voir à la télévision ces derniers jours, elle semble plus mature et plus à l’aise qu’avant.
Lorsque j’ai demandé à BoA son secret de beauté, elle a répondu « il y a deux raisons pour lesquelles une artiste féminine devient belle. Premièrement, la magie des caméras et ensuite, la popularité », elle a rit.

—–

English translation: @lhi90
Spanish translation: Peru BoA

Trad FR : #Minyeon

Article : #Pia | BoA kwon (France)

BoA pour le Dong-A Ilbo (3)

Suite de l’interwiew.

306072_442080112549771_262579269_n

interview avec BoA pour ‘The Dong-A Ilbo’ (3)

-A la place du succès, quand vous regardez sur votre bonheur…

« Maintenant que je suis entrée dans ma vingtaine, 10 ans après mes début, dans le passé je vivais avec la douleur de donner du bonheur aux autres, mais je me demandais qui embrassait vraiment ma peine. Bien que ce soit le destin des artistes d’expérimenter la peine dans la création, cela peut être une source de bonheur pour les gens qui voient cela. En fait, je pensais que j’avais besoin de soigner ma peine. C’est seulement à ce moment que je serai capable de produire une nouvelle création et de travailler mieux. »Il y a des moments où un livre donne plus de relief qu’une centaine de mots ».

BoA recommande aussi le roman « Seras-tu là ? » de l’auteur Français Guillaume Musso. Cela parle de comment un docteur qui a avalé une capsule que lui a offert un vieil homme alors qu’il travaillait comme volontaire au Cambodge retourne dans le passé à la recherche de son amour perdu. Mais il fait face à un dilemme où il va perdre sa famille si il décide de sauver son ex-amante morte.

BoA a dit, « ce livre a fait des erreurs qu’ils veulent ( les héros) réparer, mais ces erreurs sont aussi ce qui fait d’eux ceux qu’ils sont en ce moment ».

-Si il y a une partie de passé que vous voulez changer.

« Eh bien… Le fait que j’ai signé mon contrat avec SM Ent. Trop tôt ? (rires)Le fait que la compagnie m’a fait seulement m’entraîner à un très jeune âge ? Me causant des problèmes de croissance ? Haha. Si je change cela maintenant, peut-être que ma vraie taille serait 170cm. D’un autre côté, si j’ai fait cela, ça a permis qu’il y ait la ‘Chanteuse BoA’. Et puis bien sûr je ne serai pas bonne en Japonais ou en Anglais.

Le troisième livre recommandé par BoA était ‘Lorsque c’est trop dur, contente toi de pleurer’ de la nonne Hideko Suzuki. BoA a trouvé ce livre par chance en cherchant dans les librairies en ligne et elle a pensé « C’est exactement comme cela que je me sens » et elle a acheté ce livre.

—–

English translation: @lhi90
Spanish translation: Peru BoA

Trad FR : #Minyeon

Article : #Pia | BoA kwon (France)

BoA pour le Dong-A Ilbo (2)

Suite de l’interview.

tumblr_mktbx93KAt1rdsuhco1_500

interview avec BoA pour ‘The Dong-A Ilbo’ (2)

Il y beaucoup de genres différents de livres dans la liste le lectures de BoA – il y a des romans comme ‘Nos amis, les Humains’ de Bernard Werber, ‘Le Parfum’ de Patrick Süskind; et aussi des livres de managment économique comme ‘Starbucks, Put Your Heart Into It’, ‘Hotel Management’; et même le livre de psychoanalyse de Freud.

Spécialement pour les livres écrits par les romanciers japonais Tsuji Hitonari et Asada Jiro qui aiment BoA, elle lit alternativement la version Coréenne et la version Japonaise.

« Les livres étaient le seul ‘endroit’ où je pouvais me cacher des yeux du public. Beaucoup de journalistes viennent sur les plateaux des émissions, mais si je lit un livre dans la salle d’attente, ils penseront ‘ah, elle étudie’ et ils ne viendront pas »

Le jour de l’interview, elle a emmené 3 livres qu’elle apprécie. Peut-être est-ce parce qu’elle les a lu plusieurs fois, ils avaient des traces de parties soulignées.

Le premier livre est ‘Le bonheur ne mange pas seul’ écrit par le physicien allemand Eckart von Hirschhausen. Il est connu pour être le docteur du bonheur et dans le livre, il montre comment le niveau standard de bonheur est différent chez chaque être humain et la pratique de l’eudémonisme dans la vie de tous les jours.

« Je pense qu’un chanteur ou le travail d’un artiste lorsque nous recevons une reconnaissance seulement quand nous terminons quelque chose d’énorme. Nous devons toujours nous qualifier les premiers, établir des nouveaux records et gagner, pas seulement un prix, mais le Grand Prix. Cela peut paraître inutile, mais je pense que les gens qui sont habitués aux grandes réalisations doivent apprendre à apprécier les petits bonheurs, comme dans ce livre, pour éviter de tomber en dépression. »

-Ne vous êtes vous pas habituée au sommet depuis votre jeunesse ?

« Lorsque j’ai commencé mes activités au Japon, même le mot Oricon était inconnu pour moi. Mais après avoir gagné la première place 7 fois, à un certain point, je pensais qu’être supérieure était un fait. Cependant, les goûts des gens changent comme le monde change et l’émergence de plus en plus de nouveaux dans le monde de la chanson rend de plus en plus difficile le fait de rester au top. » »Mais les gens ont été pris pour acquis et moi aussi, soudainement, je me suis rendue compte que ces pensées m’étranglaient. »

—–

English translation: @lhi90
Spanish translation: Peru BoA

Trad FR : #Minyeon

Article : #Pia | BoA kwon (France)