RECRUTEMENT

BOA KWON FRANCE RECRUTE !

Vous êtes Jumping, très motivé et vous avez du temps à consacrer à cet incroyable artiste et à la fanbase francophone qui lui est dédiée ? Vous trouverez ici tous les postes disponibles actuellement sur BoA France !

  • Traducteurs KOR -> FR / JAP -> FR  (Pas de nombre de postes définis)

Il s’agira de traduire des articles, interviews etc concernant la carrière coréenne & japonaise de BoA. Il est requis d’avoir un bon niveau en coréen ou japonais et d’avoir  français correct.

 

  • Newseur (une personne au minimum)

Il s’agira de rassembler l’actualité de BoA et de la diffuser sur les différentes plateformes (Facebook, Twitter..) . Il s’agit de suivre au quotidien, donc il faut être présent très régulièrement. Il est requis de bien savoir utiliser les réseaux sociaux (Twitter, Facebook, Tumblr etc) et d’avoir de bonnes bases en anglais ( avoir des connaissances en coréen ou japonais ou autre langue est facultatif, mais ça peut être très utile)

 

  • Responsable des récaps news/réseaux sociaux (une ou deux personnes maximum)

Il s’agit ici de faire des articles sur le wordpress récapitulant les mises à jour des réseaux de BoA (traduit & préalablement diffusé sur nos propres réseaux sociaux) ainsi que l’actualité. Il s’agit ici d’être organisé dans son travail et de savoir utiliser wordpress (formation possible).

 

 

 

► TEAM FANSUB

La fanbase a sa propre de team de subs. A l’heure actuelle, il s’agit d’étoffer la team fansub pour pouvoir vous proposer régulièrement des vidéos sous-titrées. Il s’agit de traduire les émissions et autres vidéos officielles dans lesquelles apparaît notre tendre BoA.

  • Traducteur (une personne au minimum) (KOR -> FR / JAP -> FR / ENG -> FR) 

Comme son nom l’induit, cette personne traduit les vidéos en français. Il est requis que le traducteur doit faire attention à ne pas faire de fautes de français. On recherche des personnes ayant un bon niveau en anglais ou coréen ou japonais ou toute autre langue pouvant aider à la traduction en français (vietnamien, turc etc)

 

  • Timeur (une personne au minimum)

Cette personne est en charge de synchroniser les sous-titres de la vidéo. C’est un travail plutôt pénible, donc il faut être de nature patiente et avoir le goût de la précision. Une certaine expérience dans le time est demandée pour ce poste, ainsi que la connaissance de Aegisub.

 

  • Éditeur / Correcteur (une personne au minimum) 

Cette personne devra mettre en place les sous-titres, tout en définissant la police d’écriture, la couleur et le positionnement des sous-titres. Il faudra également vérifier la cohérence de la traduction, et vérifier les erreurs possibles de traductions. Ce post peut être coupé en deux si vous ne souhaitez pas corriger ou éditer.

 

 

Si l’un des postes vous intéresse, vous devez remplir le formulaire ci-dessous à renvoyer à l’adresse mail boakwonfr@gmail.com avec [RECRUTEMENT] en objet.

  1. Prénom :
  2. Age :
  3. Compte Facebook :
  4. Poste souhaité :
  5. Votre expérience éventuelle dans le domaine :
  6. Votre disponibilité :
  7. Motivation :
  8. Avez vous déjà travaillé sur une fanbase ? (si c’est le cas, merci de nous donner les liens)
  9. Votre niveau en langues (pour le poste de traducteur & l’équipe fansub) :

Il n’y a pas de date limite concernant l’envoi du formulaire~